March of the Wedding Vows
VERSE 1
celebrant: Do you take this man to be your lawful
wedded man?
chorus answer: (Do you take this man to be your lawful
wedded man?)
celebrant: Oui, j'accepte cet homme comme - légitime
époux
chorus answer: (Oui, j'accepte cet homme comme - légitime
époux)
celebrant: To have and to hold for better or for worst
By the power, vested in me
Or je vous déclare mari et mari.
chorus answer: I now pronounce you man and man.
celebrant: Embrasser le mari!
chorus answer: (kiss the groom)
VERSE 2
celebrant: Do you take this woman to be your lawful
wedded wife?
chorus answer: (Do you take this woman to be your lawful
wedded wife?)
celebrant: (Si) prendo questa donna legalmente comme moglie
chorus answer: (Si) prendo questa donna legalmente comme
moglie
celebrant: To love and to cherish for richer or for
poorer
By the power, vested in me,
(Io) adesso vi pronuncio, moglie e moglie
chorus answer: I now pronounce you wife and wife.
celebrant: bacia la sposa!
chorus answer: (kiss the bride)
VERSE 3
celebrant: Do you take this one to be your lawful
wedded one?
chorus answer: (Do you take this one to be your lawful
wedded one?)
celebrant: (Ja) Ich will diesen Mensch zum - angetrauten
Ehe-mensch
chorus answer: (Ja) Ich will diesen Mensch zum - angetrauten
Ehe-mensch
celebrant: In sickness and in health 'till death us
do part
By the power, vested in me,
Erkläre ich Euch zu - Mensch und Mensch
chorus answer: I now pronounce you one and one.
celebrant: Die Getrauten küssen sich! (ODER) Alle küssen sich alle!
chorus answer: (Everybody kiss everybody!)
(translations by Maggie Morgan)